本网讯(学通社记者 宋莹 见习记者 张俊)“翻译产业的大力发展是互联网时代和全球化的必然趋势。”11月3日下午,中国科学院翻译协会工作者协会计算机分会会长、传神公司高校事业部总经理闫粟丽女士在我校大礼堂作了题为“翻译产业的发展与展望”的报告。报告会由外国语学院副院长郑奕主持。
闫粟丽结合当今世界形势以及中国在语言方面所处的世界位置,运用柱状图、折线图等详细分析了翻译行业的发展背景和机会、当代翻译工作者的历史使命和社会需要什么样的翻译人才。当讲到2007年我国把语言定为国家战略,语言正由英文中心逐步转到中文中心时,她鼓励同学们说:“翻译工作岗位很多,不用担心找不到工作,只要找准定位、做好职业生涯规划,还有很好的机会等着你们!”在讲到翻译工作者的使命时,她强调,翻译关系到中国文化软实力在国外以怎样的速度落地的问题。
闫粟丽讲到,优秀的翻译人才要有高度的职业责任感、语言功底好、双语精通、有一定的专业背景、熟悉各种辅助翻译工具、学习能力和应变能力强、经过系统的职业化训练。她指出了现在高校外语专业学生翻译经验缺失、对行业缺乏基本认识、不熟悉翻译工具、语言单一及高校课程设置理论多、实践少的现状。并勉励大家学习外语要由学术型向应用型、由理论向实践转变,要真正走出去,多与翻译项目接触。
08英语教育的任路告诉记者,“听完报告后,我觉得翻译行业很有前景,下一步我将制定明确的目标,为未来就业做充分的准备。”(见习编辑 黄晓磊)












